2009年5月19日星期二

GameDev 日报 20090518 维多利亚日

Posted by: Mike Stedman at May 18, 2009 11:13:48 AM
翻译: Abyss 2009.5.19


欢迎阅读GDNet维多利亚日日报。如果你是那些没有获得休假的美国人可能在之前就苦思冥想过这段“革命”。

游戏开发大厂Bethesda计划开发一款WII平台的大作。小岛工作室的网站上启动了一个吊人胃口的倒计时,也许将暗示他们的下一款游戏有多长的电影场景。Valve放出了一段军团要塞2--Meet the Spy 的视频(血腥暴力的视频实在是太符合重口味爱好者的我了),让人很好奇是谁隐藏在那个漂亮的面具后。Valve还放出了《求生之路》的编辑工具,很不幸的是该工具似乎并不包括SDK库,所以我们只能加入"强力靴子"来配合对僵尸攻击的逃避。

说到"强力靴子",3D Realms(某米国游戏公司,出过毁灭公爵3D,马克思佩恩,还有众所周知的。。。永远的毁灭公爵,已破产)的联合创始人Scott Miller继续对谣言进行抨击,谣言声称Take Two将会用3000万美元买下永远的毁灭公爵的版权。在诉讼结束前,我们可能不会再听到更多的内容了。

独立游戏的新闻有:令人敬畏的XNA社区游戏Grapple Buggy有了一段新的预告片。你可能对新公布的Cortex Command(现在加入了Lua脚本),以及最新的Ludum Dare 48小时生存法则的结果也会感兴趣。

在你离开之前,你可能对极品飞车:变速中许多老式的日本车兴趣。更多的竞速爱好者影响着极品飞车系列使它越做越好。


2 条评论:

  1. "如果你是那些没有获得休假的美国人可能在之前就苦思冥想过这段“革命”。"我说,这段话的意思是说如果你是美国人,没有这个假放,那你就反思一下,当初干吗要闹独立革命了。

    回复删除
  2. “Also released were the Left 4 Dead authoring tools, which unfortunately don't seem to include the SDK libraries so I can add the Mighty Boot to cooperative zombie-beating escapades.”我觉得这段话我有个疑问,大家来讨论讨论吧。它话里的逻辑关系很奇怪,“unfortunately don't seem to include xxx”和后面连着的句子应该是个因果关系,而根据副词“不幸地”可以判断应该导致一个不好的结果,不能做什么。但是这里没有体现出来。所以我怀疑应该翻成 “那啥不带啥,一致于我不能装啥”。谁能从游戏软件的角度验证一下,到底怎么个意思。

    回复删除